Wednesday, June 22, 2011

The 2011 Science Fiction and Fantasy Translation Awards

The 2011 Science Fiction and Fantasy Translation Awards were announced last weekend in Stockholm:


Long Form Winner
A Life on Paper: Stories, Georges-Olivier Châteaureynaud, translated by Edward Gauvin (Small Beer Press). Original publication in French (1976­-2005).


Long Form Honorable Mention
The Golden Age, Michal Ajvaz, translated by Andrew Oakland (Dalkey Archive Press). Original publication in Czech as Zlatý Věk (2001).

Short Form Winner
“Elegy for a Young Elk”, Hannu Rajaniemi, translated by Hannu Rajaniemi (Subterranean Online, Spring 2010). Original publication in Finnish (Portti, 2007).
Special Award

Short Form Honorable Mention
“Wagtail”, Marketta Niemelä, translated by Liisa Rantalaiho (Usva International 2010, ed. Anne Leinonen). Original publication in Finnish as “Västäräkki” (Usva (The Mist), 2008).

Special Award
In addition to the standard awards, the Board of ARESFFT presented a special award to British author and translator Brian Stableford in recognition of the excellence of his translation work.

Each winning author and translator will receives a cash prize of US$350 (As both author and translator Mr. Rajaniemi gets $700).

Mr. Gauvin and M. Châteaureynaud were unable to be in Stockholm, but both sent words of thanks:

Edward Gauvin: “My deepest thanks to all the readers and editors who believed in these stories along the way, especially the folks at Small Beer. To Susan Harris and Paul and Sylviane Underwood. To Georges-Olivier, for writing them, and for his encouragement and support. And to the Science Fiction and Fantasy Translation Awards, who have honored us with this inaugural edition of a prize with a terrific future ahead of it.”

Georges-Olivier Châteaureynaud: “Many thanks to my mother, to Small Beer Press, and to the Science Fiction & Fantasy Translation Awards. Sometimes, it is as much in an insightful review as in a translation — in this case, in a language I’ve a few glimmers of, having studied English at the Sorbonne — that one has the feeling of having been understood. I feel I’ve found a kindred spirit in Edward Gauvin, miraculously capable of comprehending and conveying what I’ve tried to express in these tales.”

Hannu Rajaniemi was present to accept the award. We will get some words from him soon, but he’s being interviewed by Charles Stross on stage right now.

The jury's comments on the winners can be found here.

1 comment:

Website translation services said...

Oh' that was great! "The 2011 Science Fiction and Fantasy Translation Awards" was really interesting. Glad that you post it here. Thanks for sharing.

-seff-